Tweetalig opvoeden
Welke talen voeden jullie mee op? Welke taal spreken jullie met elkaar (als partners)? Hoe doen jullie dat als jullie kind erbij is?
Max schreef:Wat ik lastig vind is dat onze voertaal thuis altijd Engels is (geweest). Wij spreken dus met elkaar in het Engels. Ik schakel nu richting zoon naar Nederlands, maar als we met z'n 3-en thuis zijn praat ik voornamelijk Engels (omdat zoon nog niet praat haha). Ook vind ik de Engelse kinderliedjes stukken leuker. Juf Roos vind ik bijvoorbeeld echt verschrikkelijk terwijl ik de Wiggles best wel goed kan hebben.
Ben dus benieuwd hoe andere tweetalige koppels dit doen? Met name de voertaal als ze tegen elkaar praten.
Max schreef:Wat ik lastig vind is dat onze voertaal thuis altijd Engels is (geweest). Wij spreken dus met elkaar in het Engels. Ik schakel nu richting zoon naar Nederlands, maar als we met z'n 3-en thuis zijn praat ik voornamelijk Engels (omdat zoon nog niet praat haha). Ook vind ik de Engelse kinderliedjes stukken leuker. Juf Roos vind ik bijvoorbeeld echt verschrikkelijk terwijl ik de Wiggles best wel goed kan hebben.
Ben dus benieuwd hoe andere tweetalige koppels dit doen? Met name de voertaal als ze tegen elkaar praten.
Elliot schreef:Hulde June, ik kan me heel goed vinden in jouw reactie!


Marsy31 schreef:Ik ben erin gepromoveerd dus je mag altijd PM’en. Je moet de minderheidstaal het meeste voeden, minstens 30% van de tijd. In Nederland is dat dus het Engels. Straks met school (ik weet niet of je opvang doet), gaat het voornamelijk Nederlandse input zijn, dus ik zou dan wel de ‘ one parent, one language’ aanhouden maar wel ook boekjes in het Engels voorlezen. En vooral je partner 100% Engels laten doen (je zult je verbazen hoeveel toch liever Nederlandse boekjes lezen). Wij voeden drietalig op en hij krijgt nu Fries er als cadeautje bij.
In Australië sprak ik Nederlands, ik heb nog nooit een Engels woord gezegd tegen de kinderen. Met man spreek ik Engels en als we aan tafel zitten switch ik tussen Engels met man naar Nederlands met kinderen. Man verstaat alles in het Nederlands, dat helpt ook. Zoon ging 1 keer per week naar Nederlandse school, keek alleen Ned televisie (vanaf 2 jaar) en ik las alleen Nederlandse boekjes en zong Ned liedjes. Haalde de 30% prima, tot hij 2 dagen naar school ging toen hij 3 werd. Nu we hier zijn is het omgekeerd. Zijn Arabisch is het slechtst, maar ‘gelukkig’ komt schoonmoeder straks tijdje logeren.
Zoon sprak in Oz altijd beter Nederlands dan Engels, en toen hij naar school ging draaide dat om. Nu zijn we hier en hoewel hij Nederlands spreekt, voelt Engels voor hem veiliger op school en hij antwoordt dus nog in het Engels hier. Gelukkig een fijne juf die dat snapt.
Max schreef:Sarah ben je zelf ook tweetalig Fries/Nederlands opgegroeid? Lees je ook weleens boeken voor in t Fries? Of blijf jij altijd Nederlands tegen hem praten?
Max schreef:Maar wat spreken ze dan bijvoorbeeld tijdens het eten als ze een gesprek met z'n allen voeren?
Edit: Dit is aan June gericht :-)
Elliot schreef:Hulde June, ik kan me heel goed vinden in jouw reactie!
Joey schreef:Denk dat dat automatisch gaat?
Elliot schreef:Hulde June, ik kan me heel goed vinden in jouw reactie!


Bliss schreef:Kan dat zomaar, een deel van het jaar naar het buitenland gaan? Hoe zit dat met leerplicht dan?
June schreef:Joey schreef:Denk dat dat automatisch gaat?
Inderdaad dit. Het is niet zo strikt, maar dat gaat vanzelf, omdat ze gewend zijn met de kinderen zo te praten. Ze begrijpen allebei inmiddels ook wel goed beide talen.
Max schreef:Bliss schreef:Kan dat zomaar, een deel van het jaar naar het buitenland gaan? Hoe zit dat met leerplicht dan?
Dat kan niet zomaar, daarvoor is toestemming nodig van de leerplicht beambtenaar en van de school. Dat gaat in goed overleg met de school en de leerplicht beambtenaar van het andere land. Maar het is wel mogelijk!
Terug naar Zwangerschap & kinderen
Gebruikers in dit forum: Geen geregistreerde gebruikers