Clapperdie schreef:lintje schreef:Clapperdie schreef:Ties zou denk ik ook wel kunnen.
Dan denk ik meteen aan een tafel in het duits
haha, heb ik onze zoon dus gewoon tafel genoemd? Ook al stropdas in het engels
En in Noorwegen kun je het vertalen als 'plas' of erger nog, een benaming voor piemel, vergelijkbaar met 'plasser'. Niet helemaal letterlijk hoor, maar wel zo dat de Noren gelijk die associatie hebben