Welkom op Zeg maar Yes!

Waar het Yesforum stopte gaan wij door. Meld je nu ook aan en klets mee! Om deel te nemen aan een discussie op het forum moet je jezelf registreren. Hier kun je kletsen over alles wat je bezig houdt. Je kunt een discussie starten of reageren op andere topics. Wanneer je een nieuw topic opent, zorg er dan voor dat je dit in de juiste pijler doet, anders heb je kans dat deze door een van de burgemeesters wordt verplaatst. Zorg er ook voor dat je je aan de regels houdt. Deze kun je teruglezen in de Moderatortopics. Vragen of klachten over een topic? Stel of meld deze dan in het moderatortopic van de desbetreffende pijler of via de button met het uitroepteken in het topic zelf. Daarnaast kun je de burgemeesters ook een PM of een mail sturen naar het mailadres: zegmaaryes@gmail.com. Veel forumplezier!  


Tekst Latijn (tattoo)

<<

Elle123

Bericht 18 Nov 2015 16:16

Tekst Latijn (tattoo)

Wie kent hier Latijn en wil iets voor me vertalen/checken?

Ik zoek de juiste vertaling voor "bewegen is leven".
De betekenis is voor mij dat bewegen (zowel fysiek als mentaal, en op eigenlijk alle vlakken) essentieel is in het leven. Dus ook in die volgorde, dus niet "leven is bewegen", wat misschien logischer lijkt. Voor mij is het heel belangrijk dat de essentie van beweging wordt verwoord.
Er bestaat geloof ik geen uitdrukking voor (stilstand is achteruitgang, die wel, maar die bedoel ik niet).
Dus nu vraag ik me af hoe dat in Latijn vertaald kan worden. Wat ik vind is:

Motus est vita.
Edit: ik vind ergens anders "movere" ipv motus. Neem aan dat movere het werkwoord is en motus beweging betekent?

klopt dat? Of kan iemand hier iets anders/beters over zeggen?
en heeft iemand een suggestie voor een klein symbool wat hierbij zou passen?

Het is voor een tattoo. Ik heb al een mini sterretje en een hoop-geloof-liefde tekentje (anker, kruis, hartje).
<<

MissEnergy

Gebruikers-avatar

Major Yipyapper

Berichten: 3232

Geregistreerd: 31 Aug 2013 19:46

Woonplaats: Friesland

Bericht 18 Nov 2015 16:20

Re: Tekst Latijn (tattoo)

Mijn Latijn is niet wat het geweest is... ik heb er ooit examen in gedaan maar ik doe er nu niets meer mee.

movere is het infinitief; het hele werkwoord. Afhankelijk van de plaats in de zin wordt dit vervoegd.

Volgens mij hoort est aan het einde van de zin te staan in het Latijn
08/2018
05/2021
<<

Tabbie

Gebruikers-avatar

Orakel

Berichten: 9786

Geregistreerd: 04 Sep 2013 12:33

Bericht 18 Nov 2015 16:47

Re: Tekst Latijn (tattoo)

MissEnergy schreef:Mijn Latijn is niet wat het geweest is... ik heb er ooit examen in gedaan maar ik doe er nu niets meer mee.

movere is het infinitief; het hele werkwoord. Afhankelijk van de plaats in de zin wordt dit vervoegd.

Volgens mij hoort est aan het einde van de zin te staan in het Latijn


Dat dacht ik nu ook.

Movere is inderdaad het hele werkwoord. Dus de vraag is wil je beleven als ww of als beweging idd. Maar ik ga dat vita ook eens opzoeken. Mijn latijns is duidelijk ook al heel ver weggezakt.
<<

Tabbie

Gebruikers-avatar

Orakel

Berichten: 9786

Geregistreerd: 04 Sep 2013 12:33

Bericht 18 Nov 2015 16:55

Re: Tekst Latijn (tattoo)

Hmm ik vind Vitae ipv Vita en dat Vitae komt mij ook veel herkenbaarder over. Vivere is dan weer het werkwoord van leven, als in Vitae = het leven, vivere = leven.

Voor beweging zie ik ook move (niet het engelse he, maar uitgespraken mo-vé)

Move Vitae

Het woordje est (is) mag je namelijk weghouden, en ik vind dit een mooie vertaling. Bewegen is leven! Move Vitae!
<<

Bliss

Gebruikers-avatar

First Lady

Berichten: 25121

Geregistreerd: 31 Aug 2013 19:02

Bericht 18 Nov 2015 17:16

Re: Tekst Latijn (tattoo)

Dit zou ik echt bij een deskundige checken, want hier wil je geen fouten in hebben staan! Eerst idd ook bedenken of je leven als werkwoord of als zelfstandig naamwoord wil hebben.
❤ 7 juni 2018
<<

Taeda

Gebruikers-avatar

Orakel

Berichten: 8609

Geregistreerd: 31 Aug 2013 18:45

Bericht 18 Nov 2015 20:04

Re: Tekst Latijn (tattoo)

Bliss schreef:Dit zou ik echt bij een deskundige checken, want hier wil je geen fouten in hebben staan! Eerst idd ook bedenken of je leven als werkwoord of als zelfstandig naamwoord wil hebben.


Eens. Als je weet hoe je het wilt, ik heb een docent klassieke talen in mijn vriendenkring wie ik om hulp kan vragen ;-)
Love never loses faith.
november 2016 - mei 2018 - oktober 2021
<<

Elle123

Bericht 19 Nov 2015 14:15

Re: Tekst Latijn (tattoo)

Dank voor het meedenken! Ik wil echt de betekenis van bewegen, het werkwoord. Beweging is mijn passie en mijn werk. Het staat voor mij dus vooral voor de fysieke beweging. Movere vind ik mooier staan dan move of motus denk ik. Vitae is een sportcentrum hier in de buurt, dus als ik move vitae zou nemen zou ik dat heel raar vinden. En het woordje est ertussen lijkt me ook wel mooi, ik wil zo'n handgeschreven idee, iets langgerekt, waardoor je het ook niet in 1 oogopslag direct kan lezen.
Tadae, zou echt fijn zijn als je het voor me na zou willen vragen! Wat je kennis aanraadt als vertaling voor bewegen is leven, en dan vooral het werkwoord bewegen echt als werkwoord. Leven mag zowel het werkwoord als het zn zijn wat mij betreft. Even kijken wat ik mooier vind staan, en hoe het woordje est er wel of niet tussen past.
<<

Anoniem222

Bericht 19 Nov 2015 14:37

Re: Tekst Latijn (tattoo)

Als ik heel eerlijk ben vind ik het sowieso altijd een beetje gek om iets op je lijf te tattooeren dat je zelf eigenlijk niet kunt lezen. Ik heb 6 jaar lang Latijn gehad maar ik twijfel ook over wat dingen, dus ik zou op Taeda's aanbod in gaan haha.
<<

Elle123

Bericht 19 Nov 2015 14:47

Re: Tekst Latijn (tattoo)

Harrison schreef:Als ik heel eerlijk ben vind ik het sowieso altijd een beetje gek om iets op je lijf te tattooeren dat je zelf eigenlijk niet kunt lezen. Ik heb 6 jaar lang Latijn gehad maar ik twijfel ook over wat dingen, dus ik zou op Taeda's aanbod in gaan haha.


Ja het moet inderdaad wel kloppen. Ik heb bewust voor Latijn gekozen, omdat dat voor mij een bepaalde betekenis heeft. Ik wil het ook niet in Engels, Chinees of een andere taal, want die talen zijn voor mij persoonlijk niet speciaal.
<<

Susan

Gebruikers-avatar

Stamgast

Berichten: 13549

Geregistreerd: 31 Aug 2013 18:29

Bericht 19 Nov 2015 14:52

Re: Tekst Latijn (tattoo)

Harrison schreef:Als ik heel eerlijk ben vind ik het sowieso altijd een beetje gek om iets op je lijf te tattooeren dat je zelf eigenlijk niet kunt lezen. Ik heb 6 jaar lang Latijn gehad maar ik twijfel ook over wat dingen, dus ik zou op Taeda's aanbod in gaan haha.


Eens, of sowieso in een taal die je zelf niet heel goed beheerst. Ik ken iemand met een tattoo van een stukje Engelse tekst met een fout erin. Daar loop je wel je hele leven mee, iedereen die het Engels wel goed beheerst zal het meteen zien.
Remember: in the end, nobody wins unless everybody wins (Bruce Springsteen)
<<

Taeda

Gebruikers-avatar

Orakel

Berichten: 8609

Geregistreerd: 31 Aug 2013 18:45

Bericht 19 Nov 2015 15:16

Re: Tekst Latijn (tattoo)

Ik heb het nagevraagd.
Persoonlijk zou ik niet woorden weglaten, verplaatsen of anders schrijven, omdat je dat 'mooier' vindt. Dan staat het fout op je lijf.
Love never loses faith.
november 2016 - mei 2018 - oktober 2021
<<

Elle123

Bericht 19 Nov 2015 15:29

Re: Tekst Latijn (tattoo)

Taeda schreef:Ik heb het nagevraagd.
Persoonlijk zou ik niet woorden weglaten, verplaatsen of anders schrijven, omdat je dat 'mooier' vindt. Dan staat het fout op je lijf.


Dankje! Heb je gelijk in, ik wacht op je reactie, ben benieuwd wat de juiste manier zou moeten zijn.
<<

MissEnergy

Gebruikers-avatar

Major Yipyapper

Berichten: 3232

Geregistreerd: 31 Aug 2013 19:46

Woonplaats: Friesland

Bericht 19 Nov 2015 20:00

Re: Tekst Latijn (tattoo)

Tabbie schreef:Hmm ik vind Vitae ipv Vita en dat Vitae komt mij ook veel herkenbaarder over. Vivere is dan weer het werkwoord van leven, als in Vitae = het leven, vivere = leven.

Voor beweging zie ik ook move (niet het engelse he, maar uitgespraken mo-vé)

Move Vitae

Het woordje est (is) mag je namelijk weghouden, en ik vind dit een mooie vertaling. Bewegen is leven! Move Vitae!


De gestamptes rijtje van vroeger van de zelfstandig naamwoorden ken ik nog wel uit mijn hoofd.
Vitae is een vervoeging van vita en is de genitivus (van .. ), dativus (aan ..) of nominativus meerfoutsvorm.
Zie: http://www.wiebekoo.nl/kt/latijn/2014mi ... n.htm#gesl

Volgens mij is Move dus inifinitief -re de gebiedende wijs. Dus: beweeg! Verdere vervoeging van movere meen ik me te herinneren dat dit onregelmatig verloopt.
http://www.wiebekoo.nl/kt/latijn/2014mi ... t_CEVO.htm

Even nagezocht:
Motum is een PPP (PARTICIPIUM perfectum) en betekent bewogen.
Kortom motus is geen werkwoord, maar een zelfstandig naamwoord en betekent beweging (enkelvoud).
08/2018
05/2021
<<

Taeda

Gebruikers-avatar

Orakel

Berichten: 8609

Geregistreerd: 31 Aug 2013 18:45

Bericht 19 Nov 2015 21:33

Re: Tekst Latijn (tattoo)

Hierbij twee opties:
'Move vita est' > 'beweeg is het leven!'
'Movere vivere est' > '(te) bewegen is (te) leven'

Al vond hij movere niet zo'n mooie vertaling. Hij zou nog nadenken over opties ;-)
Love never loses faith.
november 2016 - mei 2018 - oktober 2021

Terug naar Algemeen

Wie is er online?

Gebruikers in dit forum: Geen geregistreerde gebruikers